Translation of "di riversare" in English


How to use "di riversare" in sentences:

Allora decisi di riversare su di loro il mio furore e di sfogare su di loro la mia ira in mezzo al paese d'Egitto.
Then I thought to pour out my fury upon them, so as to accomplish mine anger against them in the midst of the land of Egypt.
Allora io decisi di riversare il mio sdegno su di loro e di sfogare contro di essi l'ira nel deserto
Then I said I would pour out my wrath on them, to accomplish my anger against them in the wilderness.
Allora io decisi di riversare su di loro il mio sdegno nel deserto e di sterminarli
Then I said I would pour out my wrath on them in the wilderness, to consume them.
Germain ha un traffico di morfina... "e tenta di riversare la colpa sull'innocente Marie Corbin, "Alla quale rivolgo la mia comprensione"
Germain is trafficking morphine and framing an innocent victim, Marie Corbin, to whom I respectfully bow."
L'errore è stato voltarmi le spalle.....invece di riversare tutto quello che avevi in noi!
The mistake was turning back instead of pouring all you had into us.
Potresti smetterla di riversare il tuo sogno su di me?
Could you stop pushing your dream on me?
Il pittore ungherese Gabor Suveg, ad esempio, ha deciso di riunire 300 opere d'arte realizzate da un centinaio di artisti e di riversare i proventi della loro vendita sulle aste on line alle vittime del fango rosso.
Hungarian painter Gabor Suveg decided to gather together three hundred artworks from a hundred artists and sell them via online auction with all proceeds to go towards helping the victims.
Allora io decisi di riversare il mio sdegno su di loro e di sfogare contro di essi l'ira nel deserto.
I decided to pour out my rage on them and fully vent my anger against them in the wilderness.
Mentre ascoltate Dio nei giorni di questo Capitolo Generale, rendete grazie per il passato, cercate di comprendere il presente e programmate il futuro, io chiedo al Signore di riversare il suo Spirito su di voi in modi nuovi ed efficaci.
As you listen to God through the days of this General Chapter – giving thanks for the past, seeking to understand the present and planning for the future – I ask the Lord to pour out his Spirit upon you in new and effective ways.
Allora io decisi di riversare su di loro il mio sdegno nel deserto e di sterminarli.
I said therefore that I would pour out my indignation upon them in the desert, and would consume them.
Hai bisogno di riversare il tuo amore su qualcuno, no?
You need someplace to put your love, right?
Ma non puoi lasciare che lui o chiunque altro ti impedisca di riversare tutte le tue opinioni in quel computer.
But you can't let him or anything else keep you from directing all of your opinions into that computer.
Devi smetterla di riversare la tua paranoia su di me, ok?
[Dion] Dude, you gotta stop taking out your crazy paranoia out on me, okay?
Tramite il potere di benedire, ho dato al sacerdote il potere di aprire il tesoro del mio Cuore e di riversare una pioggia di grazie sulle anime.
With the power of a blessing, I give to priests the power to open the treasure of my Heart and to pour over souls a shower of graces.
Le loro imposte sono direttamente detratte dal salario mensile dal datore di lavoro, il quale è incaricato di riversare l'importo all'amministrazione fiscale.
Their employer deducts taxes directly from their monthly salary and pays this amount to the tax authorities.
Solo con l'abbattimento violento della repubblica gli accaparratori della ricchezza potevano sperare di riversare sulle spalle dei suoi produttori il costo di una guerra che proprio essi, gli accaparratori, avevano provocato.
It was only by the violent overthrow of the republic that the appropriators of wealth could hope to shift onto the shoulders of its producers the cost of a war which they, the appropriators, had themselves originated.
Il mio smartphone visualizza l’icona della ricarica ma, invece di riversare energia, l’AccuPack esaurisce quella residua.
Although my phone displays the charging icon, the AccuPack drains the last bit of energy instead of filling it back up.
Fondata nel 1982, ATF Flexo cerca di riversare nell'universo del packaging l'enorme ricchezza di possibilità offerte dai processi flessografici.
Founded in 1982, ATF Flexo seeks to enlighten the world of packaging to the wealth of possibilities enabled through flexographic processes.
Così io decisi di riversare su di loro il mio furore nel deserto, per consumarli.
I decided to destroy them in the desert—to let them feel the full force of my anger.
La smetta di riversare la sua ossessione per i vestiti su di me come scusa per quando la battero' in una partita... - di vero biliardo!
Stop projecting your obsession with clothes onto me as an excuse for when I beat you in a game of real pool.
Se uno dei vostri clienti decide di confidarsi con voi, il vostro dovere professionale è quello di ascoltare e non quello di riversare i propri problemi.
If one of your clients decides to confide in you, your professional duty is to listen, not pour out your own problems.
Allora io decisi di riversare sopra di loro il mio furore e di sfogare contro di loro la mia ira, in mezzo al paese d'Egitto.
Then I said I would pour out my wrath upon them, to accomplish my anger against them in the midst of the land of Egypt.
Fornisce potere sulla materia, e la forza di riversare le parole e le idee nell’azione.
It gives power over matter and the force of putting words and ideas into action.
Su lei siamo lieti di riversare;
On her be pleased to pour;
Purtroppo, anche se si smettesse oggi stesso di riversare nutrienti nei mari europei, il lascito delle emissioni passate continuerebbe a causare la comparsa di tale aree per decenni prima che i mari possano tornare al loro stato precedente.
And unfortunately, even if the nutrient emissions to European seas were to be halted today, the legacy of past nutrient emissions would continue to cause dead zones for decades to come before the seas were returned to their former state.
Così, nel 2012, Mathilde e Bertrand Thomas, i fondatori, hanno deciso di riversare l’1% del fatturato di Caudalie ad associazioni ecologiche per la protezione del pianeta e la preservazione delle specie vegetali e animali.
Hence, in 2012, Mathilde and Bertrand Thomas, the founders, decided to donate 1% of Caudalie's turnover to ecological associations for the protection of the planet and the preservation of plant and animal species.
E' proprio questa capacità di riversare tutto il suo essere nella vita che Joanne K. ha più bisogno di scoprire.
It is this ability to pour her whole self into life which Joanne K. most needs to discover.
Il Salmo 55:22 ci dice di riversare tutte le nostre preoccupazioni su di Lui, in quanto Egli ci sosterrà e non ci deluderà mai (si veda anche 1 Pietro 5:6–7).
Psalm 55:22 tells us to cast all our cares on Him because He will sustain us and never fail us.
Penso di avere una grande capacità di apprendere e di riversare le nuove conoscenze nel mio lavoro; mi adatto facilmente ai cambiamenti.
Competences: I think I have a great ability to learn and apply new knowledge in my work, and I adapt easily to change.
Ogni nuovo approccio deve basarsi inoltre su un effettivo sistema di ripartizione degli oneri sia all'interno dell'Unione che con i paesi terzi ospitanti, non su quello di riversare tali oneri su questi paesi.
In addition, any new approach should be built upon a genuine burden-sharing system both within the EU and with host third countries, rather than shifting the burden to them.
Gli aumenti relativamente modesti testimoniano dell'accresciuta pressione sul settore e quindi dell'impossibilità di riversare interamente l'aumento effettivo dei costi sugli assicurati.
The comparatively slight adjustments are a sign of the increased pressure on the insurance industry not to pass all of the effective cost increases on to policyholders.
Chiedo allo Spirito Santo di riversare sulle vostre diocesi nuove grazie e energie per la missione ancora da compiere.
I ask the Holy Spirit to give your Dioceses a new outpouring of grace and energy for the mission still to be accomplished.
Cosí io decisi di riversare su di loro il mio furore nel deserto, per consumarli. 14
So I said I would pour out my wrath on them and destroy them in the wilderness.
Maria sarebbe ora in grado di capire quanto più preziose e durature fossero le benedizioni che egli è ora in grado di riversare su di lei e su tutti i suoi fratelli, di quando egli era ancora nella carne.
How much more precious and enduring, Mary realized, were the blessings her Master was now able to shower upon her and all his brethren, than were possible while he was in the flesh.
Cosí io decisi di riversare su di loro il mio furore nel deserto, per consumarli.
then I said, I will pour out my fury upon them in the wilderness and destroy them.
Sarà il primo aerogeneratore del dipartimento di Canelones; si prevede di utilizzare metà della produzione per l'autoconsumo e di riversare l'eccedenza nella rete di UTE.
It will be the Canelones department's first wind turbine, and the plan is to use half of the produced energy for self-consumption, and the other half will be poured as surplus into the network of the national electricity service (UTE).
Su richiesta lo studio si occupa anche di asseverare e legalizzare documenti importanti o di riversare e tradurre registrazioni audio.
Upon request, we can also certify and/or translate important documents, take care of their notarization, or transcribe and/or translate your audio recordings.
Le miei abilità Ho una grande capacità di apprendere e di riversare nel mio lavoro le conoscenze acquisite.
Competencies: I have a great ability to learn new concepts as well as to apply new acquired knowledge to my work.
Quindi chiedo al Signore di riversare le Sue benedizioni sui partecipanti che io assicuro dell'impegno irrevocabile della Chiesa Cattolica per questa causa.
I therefore ask the Lord to pour out his blessings upon the participants, and I assure them of the Catholic Church’s irrevocable commitment to this cause.
Dovete arrendervi al Divino. E quando l’Agnya si apre, vi sorprenderà vedere come il Sahastrara sia proprio in attesa di riversare, di concedervi tutto quello di cui avete bisogno, mediante il Potere Onnipervadente.
You have to surrender yourself to the Divine and when this Agya opens, you’ll be amazed, your Sahastrara is just waiting to transfer, to give you all the help that you need through the All-Pervading Power.
Dio è in attesa di riversare su di voi le sue benedizioni più abbondanti.
God is waiting to pour out His richest blessings on you.
Dopo anni di pratica, Vivienne decise di riversare la propria competenza e la propria esperienza nell'azienda di famiglia.
After several years of hands on practical experience Vivienne decided to use her knowledge and experience for the family business.
In ogni singolo boccone dei deliziosi piatti della cucina locale e in ogni sorso dei vini selezionati cerchiamo di riversare l’amore e la devozione per il nostro lavoro.
We are striving to imbue every bite of delicious local cuisine and every sip of selected wines with our love and devotion to work.
Invece di riversare soldi nelle banche è utile dirigerli verso la seconda parte dell’equazione – i cittadini oberati dai mutui.
Instead of pouring money to banks it is suitable to put them to the second side of the equation – to mortgage saddled citizens.
8.4837379455566s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?